廣東中翔新材料簽約德米薩智能ERP加強企業(yè)管理水平
碩鋮工業(yè)簽約德米薩智能進銷存系統(tǒng)提升企業(yè)管理水平
燊川實業(yè)簽約德米薩醫(yī)療器械管理軟件助力企業(yè)科學(xué)發(fā)展
森尼電梯簽約德米薩進銷存系統(tǒng)優(yōu)化企業(yè)資源管控
喜報!熱烈祝賀德米薩通過國際CMMI3認證
德米薩推出MES系統(tǒng)助力生產(chǎn)制造企業(yè)規(guī)范管理
德米薩醫(yī)療器械管理軟件通過上海市醫(yī)療器械行業(yè)協(xié)會評審認證
德米薩ERP助力客戶成功對接中石化易派客平臺
選擇進銷存軟件要考慮哪些因素
德米薩告訴您為什么說ERP系統(tǒng)培訓(xùn)很重要?
隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲翻譯在國內(nèi)逐漸成為了一個令人羨慕的新興職業(yè),中國加入WTO更是加快了對同聲傳譯人才的需求。據(jù)悉,從事同聲傳譯的人員數(shù)量遠遠不能滿足市場的需求,由于中國經(jīng)濟的迅速崛起使?jié)h語正在成為一門國際化的語言,而在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。不少同聲傳譯人才幾乎成了“空中飛人”,不斷輾轉(zhuǎn)于各個城市參加各種國際會議。而廣州同聲傳譯人才的缺乏現(xiàn)狀幾乎令人吃驚。廣東省翻譯協(xié)會理事長黃建華教授告訴記者說,在廣州同聲傳譯這樣的人才非常缺乏,整個廣州加起來也不超過30人,而且在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等領(lǐng)域、學(xué)有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才更是一片空白,這一人才匱乏的現(xiàn)狀與廣州作為現(xiàn)代大都市的地位很不相稱。因為國際會議是否配備同聲傳譯,已成為衡量會議的重要標志。據(jù)了解,在廣州開的國際大都市年會上,廣州**不得不從外交部借了幾名同聲翻譯人才來進行支持。 以期能擠入這個金領(lǐng)行業(yè)。據(jù)了解,全國能夠勝任國際會議譯員工作的高級同聲翻譯人才不過幾十名。十堰網(wǎng)絡(luò)同聲傳譯服務(wù)至上
由于同傳人才“奇貨可居”,其收入也是相當高的。在國內(nèi)做同聲傳譯的工作人員的收入水準是與國際接軌的,并且同傳人員的收入在翻譯行當中也是收入比較高的類別。她給記者算了一下,一個工作日的口譯翻譯價格一般為700元,而同聲傳譯是3900元;如果是口譯一個專業(yè)會議一般收取1500元,但如果是同聲傳譯則是4200元。據(jù)資料顯示,同聲翻譯的報酬一般是每天4000元人民幣,如果不需要助手而**完成翻譯任務(wù),比較高的可以達到每天一萬元以上。 荊州網(wǎng)絡(luò)營銷同聲傳譯誠信互利同時,同聲傳譯具有很強的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性。
“只能成功,不能出錯”。我國還沒有一個固定的機構(gòu)來負責(zé)同聲翻譯的相關(guān)事宜,也沒有一套統(tǒng)一的標準對同聲翻譯的工作進行考評。要看一個同聲翻譯究竟勝任不勝任,將會直接由所服務(wù)的會議各方來作出評價。一般會議結(jié)束后,主辦單位、會場**、**、**團都會對同聲翻譯的工作表示感謝,如果覺得你的工作很出色,他們會給予熱情的贊揚,有的會直接邀請你下一次再和他們合作。如果同聲翻譯很糟糕,會場里當時就會有所反應(yīng),跺腳的、咳嗽的、說話的都有,情況會非常尷尬。外行看待同聲傳譯員,會覺得他們是金字塔尖上的一群人,出入豪華酒店,參加國際會議,經(jīng)常與國際**人士近距離接觸,而且收入***頂別人一個月,但進入同聲傳譯這個行業(yè)非同尋常,行業(yè)里面的壓力也非常人所知,很少有同聲傳譯員會覺得一個小時幾千元的收入確實很高。同聲傳譯時小的細節(jié)也要注意。翻譯箱里動靜要小,因為翻譯箱里的麥克非常敏感,哪怕是輕輕翻書的聲音傳到與會**那里都是巨大的響動,所以譯員要盡量避免小動作或者磕碰,女譯員甚至要防止帶大的耳環(huán),以免造成響聲。
不僅廣州市同傳人才極為緊俏,包括北京、上海等城市也都很缺乏。但是廣州的同聲傳譯人才跟北京、上海比較是**少的。據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,同傳人才要求太高,從業(yè)門檻也太高了,需要很多的實際經(jīng)驗才能做好,所以能勝任的不多。據(jù)了解,活躍在廣州同聲翻譯市場的主要人才有,一是原先就同外國人打交道的機關(guān)工作人員,如外事單位的員工,二是科班出身的高校外語專業(yè)人才。據(jù)了解,在廣州從事同傳工作的人士中,大部分都曾參加過歐盟同聲傳譯培訓(xùn)項目,還有一部分在國外有著很長時間的留學(xué)背景。 在會議進行的時候,同聲傳譯員會坐在隔音的狹小房間(俗稱“箱子”)內(nèi)。
同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算***,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂“日進斗金”。在同聲傳譯價目表中,英語類1天~,非英語類是,一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組***的翻譯價格,據(jù)此推斷,同聲傳譯比較低***收入4000元人民幣。 有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解,因此,“同傳”成為當今世界普遍流行的翻譯方式。荊州互聯(lián)網(wǎng)同聲傳譯機構(gòu)
世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。十堰網(wǎng)絡(luò)同聲傳譯服務(wù)至上
時間的計算按照8小時工作日進行,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算***。而某翻譯中心的英譯同聲翻譯報價是:有稿件為2500元/小時,如果由***譯員擔(dān)任則為3500-4000元/小時,如果客戶不提供稿件,則為4000元/小時,由***譯員擔(dān)任則為8000元/小時,此外,客戶將支付同聲翻譯員的食宿費用、機票費用、地面交通費用和其它有關(guān)的一切費用。雖然譯員不可能一年到頭每日都有會議等著他們?nèi)プg,但每年100天的工作日還是應(yīng)該有的,這樣算下來,收入也是非??捎^的。這樣的收入水準完全可以用“日進斗金”來形容。 十堰網(wǎng)絡(luò)同聲傳譯服務(wù)至上
武漢慧谷時空財務(wù)管理咨詢有限公司致力于商務(wù)服務(wù),是一家服務(wù)型公司。公司業(yè)務(wù)涵蓋商務(wù)信息咨詢,企業(yè)管理咨詢,市場營銷策劃,商標代理等,價格合理,品質(zhì)有保證。公司將不斷增強企業(yè)重點競爭力,努力學(xué)習(xí)行業(yè)知識,遵守行業(yè)規(guī)范,植根于商務(wù)服務(wù)行業(yè)的發(fā)展。武漢慧谷時空秉承“客戶為尊、服務(wù)為榮、創(chuàng)意為先、技術(shù)為實”的經(jīng)營理念,全力打造公司的重點競爭力。